10月31日下午,为积极响应2018年江西省社科普及宣传周暨“百名理论专家进新时代文明实践中心”活动,外国语学院在英庐学术报告厅Y119举办翻译论坛活动。本次活动有幸邀请到江西省翻译协会会长、南昌大学外国语学院副院长蒋平教授,南昌航空大学外国语学院院长徐翰和南昌理工学院的外国语学院等教师,外国语学院教师代表及研一、研二学生参与了本次论坛。
首先,曾剑平副院长主持本次论坛并对论坛主题做了简要介绍。本次活动的主题为“庆祝改革开放40周年,共绘新时代江西新画卷”,活动由中共江西省委宣传部和江西省社会科学界联合会主办,江西省翻译协会和江西财经大学外国语学院承办。
接着,蒋平教授以“当今翻译研究的选题”为主题,从受众角度出发,具体分析了国家社科2006-2018年翻译研究立项课题,包括课题立项情况、研究主题分类和示例分析,指出翻译研究动态及热点。此外,蒋平教授提出了以下几点建议:一是关注研究热点的同时,也不能忽略研究人数少但极具重要性的领域,如翻译市场研究、外国典籍汉译研究和译者主体研究。二是申报课题时要多与其他学科相结合,不能仅局限于语言学,如2015年有学者从哲学方向成功申报课题。三是课题申报可以尽量体现地方特色,如2016年有学者对湖湘翻译家与中国思想现代化进行研究。
随后,徐翰教授作了题为“英汉差异的对比及其对翻译学习的启示”的报告,主要讲述了翻译学习的具体路径,即英汉对比。徐翰教授首先指出,对比分析有助于外语学习与翻译。接着从形合与意合、繁复与简短、形态型和语义型、孔雀型和狮子型、视点固定和视点流动、主语与主题等角度对比分析了英汉语言,并结合具体案例分析了其对翻译学习的作用。
最后,谢海长博士做了题为“表现论还是实用论:华兹华斯诗学再考”的学术报告。作为英国“华兹华斯会议基金会”首位中国成员,谢博士长期专注于华兹华斯诗歌诗学研究。报告中,谢博士肯定了M.H.艾布拉姆斯将纷繁复杂的西方文学理论划分为“模仿论”、“实用论”、“表现论”、“客观论”等四大类型的重要理论和实践意义,但指出艾布拉姆斯将华兹华斯诗学等浪漫主义诗学概括为“表现论”的观点值得商榷。谢博士从剖析艾布拉姆斯论证中的三大可疑点入手,用大量史实和文本论据揭示了华兹华斯诗学与古希腊罗马以降“实用论”诗学传统之间的因承关联,华兹华斯诗学与他对当时英国社会政治文化现状深沉关切之间的内在关联。证明华兹华斯诗学在本质上不是国内外学界几成定论的“表现论”,而是古老“实用论”传统在英国现代转型时期的衍化嬗变。
在一阵热烈的掌声中,本次论坛结束。曾剑平副院长再次代表学院对嘉宾的到来表示忠心的感谢,并总结道:以上学者的报告为我们从事翻译研究和文学研究提供了宝贵的建议,希望大家能够在本次论坛活动中有所启发。(外国语学院/邱慧玲)